Ebenso wenig ist die Behauptung, der Islam stünde Innovationen von seinem Wesen her feindselig gegenüber,stichhaltig, denn die muslimische Kultur hat während des gesamten Verlaufs der Geschichte enorme Beträge zur Entwicklung von Wissenschaft und Kunst geleistet.
ولا نستطيع أن نزعم أن الإسلام يعادي الإبداع على نحو متأصل،إذ أن الحضارة الإسلامية قد ساهمت إلى حد بعيد في إثراء العلوموالفنون عبر كافة عصورالتاريخ.
Es ist nichts Neues, dass manche mächtige Männer sexuellunersättlich sind, aber in der Vergangenheit waren sie vieldiskreter und haben sich mehr Mühe gegeben, keine Spuren zuhinterlassen.
والواقع أن بعض الرجال الأقوياء في كافة عصورالتاريخ كانوايتسمون بالشراهة الجنسية؛ ولكنهم على النقيض من اليوم، كانوا أكثرحذراً وتكتماً وأكثر حكمة عموماً في التغطية على أفعالهم.
Wie Hippokrates erkannten Ärzte im Laufe der Geschichteimmer wieder, dass sich die Symptome der normalen Traurigkeit undder depressiven Störung ähnelten.
Der Verlauf der menschlichen Geschichte zeigt, dass immerdann, wenn eine aufstrebende Macht bei ihren Nachbarn und beianderen Großmächten Ängste weckt, diese sich zur Ursache von Konflikten entwickeln.
ففي كل عصورالتاريخ، كلما تسببت قوة صاعدة في بث الخوف بينجيرانها والقوى العظمى الأخرى، كان ذلك الخوف يتحول إلى سببللصراع.
Historische Zeiten.
العصورالتاريخية
Das sind Artefakte aus jeder Periode der Frühgeschichte.
يوجد تحف من كل عصورالتاريخ القديم
Ich spiele in einem historischen Ensemble, das ich auch dirigiere.
الذين يؤدون موسيقى عصرِ النهضة و عصورتاريخية أخرى
Wilkinson sagt, Thomas Gates war schuld an einer der schwärzesten Stunden in unserer Geschichte.
ما يقوله (ولكينسون) أن (توماس جيتس) كان عقلاً مدبراً في أحد العصور المظلمة من التاريخ الأمريكي
Das sind Artefakte aus jeder Periode der Frühgeschichte. Mazedonisch. -Sumerisch.
هنالك تحف من كل عصورالتاريخ القديم
Du hast Paris schon einmal verlassen und es bereut.